(yǐ) abbr. for Israel 以色列[Yi3 se4 lie4]
(yǐ) to use; according to; so as to; by means of; in order to; by; with; because
(yǐyīyùwàn) to control a key point is to be master of the situation (idiom)
(yǐshàng) more than; above; over; the above-mentioned
(yǐxià) below; under; the following
(yǐrénmíngmìngmíng) to name sth after a person; named after; eponymous
(yǐrénfèiyán) to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on preference between advisers rather than the merits of the case
(yǐrénwéiběn) people-oriented
(yǐlái) since (a previous event)
(yǐbiàn) so that; so as to; in order to
(yǐbèibùcè) to be prepared for accidents
(yǐzhàiyǎngzhài) debt nurtures more debt (idiom)
(yǐyìjì) to number in the thousands
(yǐjǐngxiàoyóu) in order to warn against following bad examples (idiom); as a warning to others
(yǐmiǎn) in order to avoid; so as not to
(yǐmiǎnjièkǒu) to remove sth that could be used as a pretext (idiom)
(yǐnèi) within; less than
(yǐqírénzhīdàohuánzhìqírénzhīshēn) to use an opponent's own methods to obtain retribution (idiom, from Song dynasty neo-Confucianist Zhu Xi 朱熹); to get revenge by playing sb back at his own game; to give sb a taste of his own medicine
(yǐlìyà) Elijah (old testament prophet)
(yǐlìyàsǎ) Eleazar (son of Eluid)
(yǐlìyàjìng) Eliakim (name, Hebrew: God will raise up); Eliakim, servant of the Lord in Isaiah 22:20; Eliakim, son of Abiud and father of Azor in Matthew 1:13
(yǐlìyú) for the sake of; in order to
(yǐqián) before; formerly; previous; ago
(yǐběi) to the north of (suffix)
(yǐnán) to the south of (suffix)
(yǐluǎnjīshí) lit. to strike a stone with egg (idiom); to attempt the impossible; to invite disaster by overreaching oneself
(yǐjí) as well as; too; and
(yǐāi) Israel-Egypt
(yǐwài) apart from; other than; except for; external; outside of
(yǐtài) Ether-
(yǐtàiwǎng) Ethernet
(yǐtàiwǎngluò) Ethernet
(yǐtàiwǎngluòzhèng) Ethernet frame
(yǐtàiwǎngluòduānkǒu) Ethernet port
(yǐshībàiérgàozhōng) to succeed through failure; to achieve one's final aim despite apparent setback
(yǐyízhìyí) to use foreigners to subdue foreigners (idiom); let the barbarians fight it out among themselves (traditional policy of successive dynasties); To use western science and technology to counter imperialist encroachment (late Qing modernizing slogan).
(yǐzǐzhīmáogōngzǐzhīdùn) lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner; fig. to attack an opponent using his own devices; hoist with his own petard
(yǐxiǎojǐdà) minor issues eclipse major ones (idiom)
(yǐshǎoshèngduō) using the few to defeat the many (idiom); to win from a position of weakness
(yǐgōngdàizhèn) to provide work to relieve poverty
(yǐfúsuǒ) Ephesis
(yǐfúsuǒshū) Epistle of St Paul to the Ephesians
(yǐruòshèngqiáng) using the weak to defeat the strong (idiom); to win from a position of weakness
(yǐqiánglíngruò) there is no honor in the strong bullying the weak (idiom)
(yǐwǎng) in the past; formerly
(yǐlǜ) Eluid (son of Achim)
(yǐhòu) after; later; afterwards; following; later on; in the future
(yǐshènwéijiàn) to take caution as the key (idiom); to proceed very carefully
(yǐsǎ) Isaac (son of Abraham)
(yǐxù) Israel-Syria
(yǐsītiě) Esther (name)
(yǐsītiějì) Book of Esther
(yǐsīlājì) Book of Ezra
(yǐqī) in order to; hoping to; attempting to; waiting for
(yǐběnrénmíng) under one's own name; named after oneself
(yǐlǐbàotáo) lit. give a plum in exchange for a peach; to return a favor (idiom)
(yǐdōng) to the east of (suffix)
(yǐróukègāng) to use softness to conquer strength (idiom)
(yǐquányāfǎ) to abuse power to crush the law
(yǐcǐ) with this; thereby; thus; because of this
(yǐcǐwéi) to regard as; to treat as
(yǐcǐlèituī) and so on; in a similar fashion
(yǐdúgōngdú) to cure ills with poison (idiom, refers to technique of traditional Chinese medicine); to fight evil with evil; set a thief to catch a thief; to fight fire with fire
(yǐqiú) in order to
(yǐfǎlián) Ephraim (city)
(yǐtāngwòfèi) to manage a situation badly (idiom)
(yǐwéi) to believe; to think; to consider; to be under the impression
(yǐyáhuányá) a tooth for a tooth (retaliation)
(yǐzìyáshārén) to kill sb for a trifle
(yǐyǎnhuányǎn) an eye for an eye (idiom); fig. to use the enemy's methods against him; to give sb a taste of his own medicine
(yǐyǎnhuányǎnyǐyáhuányá) an eye for an eye, a tooth for a tooth (idiom)fig. to use the enemy's methods against him; to give sb a taste of his own medicine
(yǐlǐxiāngdài) to treat sb with due respect (idiom)
(yǐlǎodàzìjū) regarding oneself as number one in terms of leadership, seniority or status
(yǐzhì) down to; up to; to such an extent as to ... (also written 以至於|以至于[yi3 zhi4 yu2])
(yǐzhìyú) down to; up to; to the extent that...
(yǐzhì) to such an extent as to; down to; up to
(yǐzhìyú) so that; to the point that
(yǐsèliè) Israel
(yǐsèlièrén) Israelite; Israeli
(yǐsèliègōngdǎng) Labor (Israel)
(yǐhuázhìhuá) use Chinese collaborators to subdue the Chinese (imperialist policy)
(yǐyàoyǎngyī) "drugs serving to nourish doctors", perceived problem in PRC medical practice
(yǐxūdàishí) to let correct ideology guide practical work (idiom)
(yǐxī) to the west of (suffix)
(yǐxījiéshū) Book of Ezekiel
(yǐyándàifǎ) to substitute one's words for the law (idiom); high-handedly putting one's orders above the law
(yǐyándàifǎyǐquányāfǎ) to substitute one's words for the law and abuse power to crush it (idiom); completely lawless behavior; Might makes right.
(yǐéchuáné) to spread falsehoods; to increasingly distort the truth; to pile errors on top of errors (idiom)
(yǐmàoqǔrén) to judge sb by appearances (idiom)
(yǐzīzhèngmíng) in support or witness hereof (idiom)
(yǐsàiyàshū) Book of Isaiah
(yǐshēnzuòzé) to set an example (idiom); to serve as a model
(yǐshēnbàoguó) to give one's body for the nation (idiom); to spend one's whole life in the service of the country
(yǐshēndǐzhài) forced labor to repay a debt
(yǐshēnxiāngxǔ) to give one's heart to; to devote one's life to
(yǐshēnxǔguó) to dedicate oneself to the cause of one’s country (idiom)
(yǐjūn) Israeli soldiers
(yǐyìdàiláo) to wait at one's ease for the exhausted enemy; to nurture one's strength and bide one's time (idiom)
(yǐlínwéihè) to use one's neighbor as a drain; to shift one's problems onto others (idiom)
(yǐfángwànyī) to guard against the unexpected (idiom); just in case; prepared for any eventualities
(yǐjiàng) since (some point in the past)
(yǐxiǎngdúzhě) for the benefit of the reader
(yǐmǎnèilì) Emanuel